|
KDE KONČÍ FIGARO A ZAČÍNÁ BORAT?
Je to všechno vyšinutá
menažerie a David Drábek si ji užívá. Z větší části je to zábavné, ale
kdyby toho naservíroval méně, ani by to nevadilo.
Jana
Machalická, Lidové noviny, 10. 1. 2012
Bylo by bláhové si myslet,
že když David Drábek inscenuje "počestný" klasický titul, jakým je
Beaumarchaisova
Figarova svatba, nechá ho na
pokoji. To nebývá jeho zvykem, a tak ani v této staré komedii nenechal
kámen na kameni. Budiž mu však mimo jiné ke cti přiznáno, že do programu
napíše "s použitím fragmentu překladu Karla Krause".
David Drábek se prostě ani
jako režisér nevzdává svých autorských ambicí, což je sympatické, neboť
to svědčí o snaze vyslovit se přes starý text k současnosti. Na druhé
straně tato metoda přináší řadu úskalí, kterými je třeba proplout, a ne
vždy to jde tak, aby si odvážný kormidelník neodřel oba boky.
Bylo tedy Beaumarchaisovi ublíženo? Obávám se, že částečně
ano, protože potřeba aktuálnosti nemusí nutně vést k masakrování autora,
zvlášť je-li, jako zde, na dost slušné úrovni. Také by se měla zrodit
nová zásadní výpověď. Ne, že by tu nebyla, ale nic převratného to také
není. Upravovatel a režisér v jedné osobě si za starého příběhu vzal jen
kostru a dokonce pozměnil i žánr - vznikla bláznivá komedie, která vrší
komické situace a divoké gagy. S Figarem už kdysi podobně zacvičil
rakouský dramatik Peter Turrini, ale ani jeho Nejbláznivější den,
který hru posunul až do groteskně panoptikální podoby a vše vyložil
třídně, nic nového nepřinesl.
Monolog o korupci
uprostřed bláznění
Úpravy a přepisy jsou jistě legitimní, a když nově vytvořené funguje, je
to skvělé. V tomto případě ale nový text sedí tak z poloviny: jazyková
komika je trochu kýčovitá a všelijaké slovní hříčky a výpůjčky a
parafráze od Biebla až po Bezruče působí až příliš praštěně - Drábek má
jako vždy gejzíry nápadů a někdy to přece jen působí stylem "vraž do
toho, co tě napadne". Zejména v první části je dost hluchých míst,
vtipy, které měly být k popukání, jsou rozpačité a divák záhy začne
postrádat konverzační lehkost předlohy. V druhé části úprava působí o
poznání svižněji, ale třeba Figarův monolog o korupci ve všeobecném
bláznění působí jako z jiné komedie. Dostane se mu sice potlesku na
otevřené scéně, ale spíš to svědčí o tom, co chce dnes publikum na
jevišti slyšet.
Drábkovi mnohem víc sedí, když napíše z gruntu novou hru, kde se
může rozmáchnout bez zábran, spojovat nespojitelní a vůbec dát průchod
své fantazii. Má-li tedy jeho nová verze Figarovy svatby, pak
jsou to hlavně ty inscenační - Drábek režisér docela dobře udrží celý
ten blázinec pohromadě a umí postavit komediální situace tak, aby
vyzněly. Zjevně se také inspiruje typologií commedie dell´arte,
improvizuje a snaží se gagy vyhrotit až k brutální nadsázce. Některé
nápady a situační humor vycházejí výborně, a to i díky souznění režiséra
se scénografem Martinem Chocholouškem a kostýmní výtvarnicí Simonou
Rybákovou. Její "postmoderně manýristické" jsou hravé a vtipné a jsou
dobře dohromady s žánrovým posunem. Výtvarnice přichází s kombinacemi,
které působí zajímavě a bizarně - hraběnka má "bermudskou" krinolínu s
malými plyšovými medvídky, pod níž se již tajemně ztratilo několik psíků
- jorkšírů. Z medvídků má i prsteny, pánové zase nosí směšně elastické
trikoty a soudce má paruku z jakési plastové formy. I paruky dam jsou
originální, třeba Zuzančiny lokýnky z plastových spirál. Chocholouškovu
scénu určuje barevná šachovnice na horizontu i na jevišti, po obou
stranách jsou vchody do altánu. Nic víc není zapotřebí, stačí jen pár
kusů mobiliáře - pohovka, nebo kočár hraběte Almavivy, který se podobá
krabičce od sardinek. Drábek ještě k všem těm zamilovaným, rezignovaným,
frustrovaným i prostopášným, tedy k Zuzance, Figarovi, hraběti a
hraběnce, Cherubínovi a Fanynce připsal rodinku Amorů.
Otec Amor, Amora a Amorek jsou v depresi, protože s láskou je to u
lidí špatné, Amorek dokonce střílí šípy raději do šneků. Rodina Amorů,
to je typicky "drábkovský" nápad, který má svůj půvab, ale když se
všechny ty fantazie poskládají vedle sebe, vůbec by neuškodilo něco z
toho ubrat. Hradecký Figaro má ovšem báječnou Hraběnku Pavlu
Tomicovou. Hrdě se hlásí ke svému zdegenerovanému rodu, a pokud jde o
zálety jejího muže, občas je rozkošně udivená. Když si pak se Zuzankou
prohodí šaty, je to pro ni příležitost k dalším komediálním kreacím.
Zuzančiny šaty má totiž na sebe jakoby "našpendlené".
Jiří Zapletal v divoké nadsázce hraje chlípného hraběte, svůdně se
nakrucuje a předvádí a také vozí v kočáru stopařky. Zábavný je i jeho
dialog na břehu mořském s Cherubínem převlečeným za dívku, kterého Lubor
Novotný pojal trochu a la Charleyova teta. Zuzanka (Pavlína
Štorková) a Figaro (Vojtěch Dvořák) jsou i trochu nešťastníci, zejména
Štorkové Zuzanka je docela skeptik, který si nedělá moc iluze. Z
Marceliny (Zora Valchařová-Poulová) je divná potvora a zámecká
zahradnice Antonie (Lenka Loubalová) pije jako duha a vypadá, jako by
vystoupila z Arcimboldova obrazu. Je to všechno prapodivně vyšinutá
menažerie a David Drábek si ji evidentně užívá. Z větší části je to
zábavné i mile bláznivé, ale kdyby nám servíroval méně vtipných hlášek,
vůbec by to nevadilo.
Pierre-Augustin
Caron de Beaumarchais:
FIGAROVA
SVATBA
repertoár
Tisková zpráva
k premiéře
RECENZE:
Figarova
svatba /Marie Reslová, Hospodářské noviny, 27. 12. 2011/
Figarova
svatba nedrhne ani nekáže /Petr Mareček, MF Dnes, 29. 12. 2011/
Komorník
Figaro bouří pod křídly Boha Amora /Jiří P. Kříž, Právo, 3. 1. 2012/
Beaumarchais
po duchu, Drábek po liteře /Vladimír
Just, Divadelní noviny, 7. 2. 2012/
|